Ugrás a fő tartalomra

Most épp ez

Premierek az Ördögkatlanon!

Ezen a nyáron számos színházi bemutató lesz az Ördögkatlan színházi tereiben. Protekciósan kiemelünk két Ördögkatlan Produkciót: augusztus 5-én az Amfiteátrumban először látjuk-halljuk a Másnap című koncert-színházat, melyben Cseh Tamás és Csengey Dénes 1986-ban írt dalait tisztogatja meg, énekli el Beck Zoli és Szűcs Krisztián. Stefan Zweig Sakknovella című kisregényéből írt Fekete-fehér címmel vadonatúj monodrámát Légrádi Gergely – ezt augusztus 7-én játssza az Ördögkatlan mindenese, többek között remek színésze, Göttinger Pál. Az előadást Ujj Mészáros Károly rendezte. És premierrel jelentkezik az „Orlai-művek” is: augusztus 4-én Nem baj, majd megértem címmel a Bodor Johanna önéletrajzi regényéből készült előadás látható a Mokos Pincészet színpadán, rendező: Szikszai Rémusz. Először láthatják a nézők a Tar Sándor írásaiból készült A mi utcánk című produkciót is Köles Ferenccel a főszerepben – ennek hivatalos bemutatója majd ősszel történik meg a Pécsi Nemzeti Színházban. És per

Egy héten át te is megnézheted az Oscar-esélyes magyar rövidfilmet, a főszerepben Osvárt Andreával

Eörsi Sarolta

Tóth Barnabás filmjéről, a Susotázsról most szavaznak az Amerikai Filmakadémia tagjai, hogy bekerüljön-e a jelöltek közé rövid játékfilm kategóriában. Nézd meg te is!

Két magyar szinkrontolmács ül a tolmácsfülkében, Prágában. Férfiak. Vérprofik. Láthatóan jól ismerik egymást. Rémesen unatkoznak. Mivelhogy egy szinkrontolmács általában egy pillanatig sem gondolkozik azon, hogy mit fordít, egyszerűen átengedi az agyán a konferencián elhangzó szövegeket. Illetve angolul megy be, magyarul ki.

Ezen a konferencián az is kiderül, hogy egyetlen magyar résztvevője van a konferenciának. Az ő fülébe kell fordítaniuk kettőjüknek, felváltva. Tolmácsolás közben, mivelhogy az érdemi szövegre nyilván nem kell figyelniük, találgatják, hogy ki lehet az egy szem magyar. Az egyik tolmács merészen beleimprovizál valamit a mikrofonba, amit a többi résztvevő nem hallhat, és a reakcióból azonnal leveszik, hogy egy csinos fiatal hölgy az. Elindul a versengés a két tolmács között, hogy ki nevetteti meg először a hölgyet. A néző ekkor már tűkön ül, hogy mi lesz ebből?

Szerencsére nektek nem kell sokat várnotok: kattintsatok a play gombra (január 14-ig) és nézzétek meg a filmet! Csak 16 perc.

A chuchotage francia szó, suttogva fülbe tolmácsolást jelent, leginkább viszonylag kis számú ügyfél számára. A három főszereplő, Osvárt Andrea, Göttinger Pál (aki elsősorban színházi rendező, de színészként is láthatjuk néha) és Takács Géza lubickolnak a komikus szituációban, nézőként simán el tudnék képzelni egy nagyjátékfilmet is ebben a témában.

A Susotázs, amely már több nemzetközi díjat elhozott, decemberben Oscar-esélyes is lett: beválogatták a tíz „döntős” közé, amelyek versenyeznek a jelöltségért a legjobb rövidfilm kategóriában. Az Amerikai Filmakadémia tagjai január 7. és 14. között szavaznak a jelöltekre, az eredményt január 22-én hirdetik ki.